Wir verwenden Cookies, um Inhalte zu personalisieren, Werbeanzeigen maßzuschneidern und zu messen sowie die Sicherheit unserer Nutzer zu erhöhen.
Wenn du auf unsere Webseite klickst oder hier navigierst, stimmst du der Erfassung von Informationen durch Cookies auf und außerhalb von Facebook zu.
Of course, there are Spaniards everywhere in Spain."Mussel" is the direct translation of "choro" (at least in Chile and Peru, when it doesn't also mean, in the vulgar, "vagina"), but Mazzotti's use of "choro" also derives from an epigraph by Brazilian poet Manuel Bandeira that heads the poem: "Eu canto assim como que eu choro" (translated as "I sing exactly like I cry").Mazzotti achieves an alchemy of the word that does not gesture at shamanic transformation but enacts it in the aural fabric of these polytongued poems.A 100% free dating site offering free online dating, photo personal ads, messaging...- 100% completely free dating, thousands of singles from all parts of the world.
The title's blend of Italian, Spanish and Quechua represents Mazzotti's own heritage as a Peruvian poet with Milanese roots who writes in Spanish but is grounded in the high-ridged richness of Quechua culture.